Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the ashes of the dead

  • 1 Ashes

    subs.
    P. and V. τέφρα, ἡ (Eur., Cycl. 641), V. σποδός, ἡ.
    Ashes of the dead: V. σποδός, ἡ.
    Reduce to ashes, v.: Ar. and V. καταιθαλοῦν, καταίθειν, V. καταμαθνειν, Ar. σποδίζειν; see Burn.
    Be reduced to ashes, v.: V. καπνοῦσθαι, κατανθρακοῦσθαι, ἀνθρακοῦσθαι.
    He was redneed to ashcs: V. ἐφεψαλώθη (aor. of φεψαλοῦσθαι) (Æsch., P.V. 362).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ashes

  • 2 Dead Sea apple

    красивый, но гнилой плод; обманчивый успех [по преданию, около Содома, расположенного неподалёку от Мёртвого моря, росли красивые яблоки, превращавшиеся при первом прикосновении к ним в дым и пепел]; см. тж. the apple of Sodom

    Vice... inevitably narrows down to Dead Sea fruit and disgust. (R. Aldington, ‘Soft Answers’, ‘Now Lies She There’) — Порок... это плод, только кажущийся красивым, но гнилой внутри. Он неизбежно вызывает у человека отвращение.

    In the glory was also the ashes of Dead Sea fruit... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. LIX) — К славе Каупервуда примешивалась горечь обманчивого успеха...

    Large English-Russian phrasebook > Dead Sea apple

  • 3 ASH

    I noun
    1) (tree) Esche, die
    2) (wood) Eschenholz, das
    II noun in sing. or pl.
    (powder) Asche, die
    * * *
    [æʃ]
    (the dust etc that remains after anything is burnt: cigarette ash; the ashes of the bonfire.) die Asche
    - academic.ru/3889/ashen">ashen
    - ashes
    - ashtray
    * * *
    ash1
    [æʃ]
    I. n
    1. no pl (from burning) Asche f
    \ashes pl Asche f kein pl; of person also verkohlte Überreste
    the \ashes of Dresden Dresden nt nach dem Feuersturm
    they didn't rescue much from the \ashes of their former home sie konnten nur wenig aus den Flammen retten
    to be in \ashes völlig zerstört sein
    to lay sth in \ashes etw in Schutt und Asche legen
    to reduce a city to \ashes eine Stadt in Schutt und Asche legen
    \ashes to \ashes Erde zu Erde
    the A\ashes pl eine Krickettrophäe in Form einer kleinen Urne, um die zwischen England und Australien gespielt wird
    4.
    to rise [like a phoenix] from the \ashes wie Phönix aus der Asche auferstehen
    sth turns to \ashes in one's mouth etw wird für jdn zur großen Enttäuschung
    II. vt CHEM
    to \ash sth etw veraschen
    ash2
    [æʃ]
    n (tree) Esche f; (wood also) Eschenholz nt
    * * *
    I [ʃ]
    n
    Esche f II
    n
    1) Asche f

    ashesAsche f

    to reduce sth to ashesetw total or völlig niederbrennen; (in war etc) etw in Schutt und Asche legen

    to rise from the ashes (fig)aus den Trümmern wiederauferstehen

    See:
    2) pl (of the dead) Asche f
    3) (CRICKET)
    * * *
    * * *
    I noun
    1) (tree) Esche, die
    2) (wood) Eschenholz, das
    II noun in sing. or pl.
    (powder) Asche, die
    * * *
    n.
    Asche -n f.
    Esche -n f.

    English-german dictionary > ASH

  • 4 ash

    I noun
    1) (tree) Esche, die
    2) (wood) Eschenholz, das
    II noun in sing. or pl.
    (powder) Asche, die
    * * *
    [æʃ]
    (the dust etc that remains after anything is burnt: cigarette ash; the ashes of the bonfire.) die Asche
    - academic.ru/3889/ashen">ashen
    - ashes
    - ashtray
    * * *
    ash1
    [æʃ]
    I. n
    1. no pl (from burning) Asche f
    \ashes pl Asche f kein pl; of person also verkohlte Überreste
    the \ashes of Dresden Dresden nt nach dem Feuersturm
    they didn't rescue much from the \ashes of their former home sie konnten nur wenig aus den Flammen retten
    to be in \ashes völlig zerstört sein
    to lay sth in \ashes etw in Schutt und Asche legen
    to reduce a city to \ashes eine Stadt in Schutt und Asche legen
    \ashes to \ashes Erde zu Erde
    the A\ashes pl eine Krickettrophäe in Form einer kleinen Urne, um die zwischen England und Australien gespielt wird
    4.
    to rise [like a phoenix] from the \ashes wie Phönix aus der Asche auferstehen
    sth turns to \ashes in one's mouth etw wird für jdn zur großen Enttäuschung
    II. vt CHEM
    to \ash sth etw veraschen
    ash2
    [æʃ]
    n (tree) Esche f; (wood also) Eschenholz nt
    * * *
    I [ʃ]
    n
    Esche f II
    n
    1) Asche f

    ashesAsche f

    to reduce sth to ashesetw total or völlig niederbrennen; (in war etc) etw in Schutt und Asche legen

    to rise from the ashes (fig)aus den Trümmern wiederauferstehen

    See:
    2) pl (of the dead) Asche f
    3) (CRICKET)
    * * *
    ash1 [æʃ]
    A s
    1. BOT Esche f
    2. Eschenholz n
    B adj ashen1
    ash2 [æʃ] s
    1. auch CHEM Asche f:
    2. GEOL Vulkanasche f
    3. Aschgrau n
    * * *
    I noun
    1) (tree) Esche, die
    2) (wood) Eschenholz, das
    II noun in sing. or pl.
    (powder) Asche, die
    * * *
    n.
    Asche -n f.
    Esche -n f.

    English-german dictionary > ash

  • 5 auferstehen

    v/i (unreg., trennb., ist) rise from the dead; fig. rise from the ashes
    * * *
    auf|er|ste|hen ptp auferstanden
    vi sep or insep irreg aux sein
    to rise from the dead, to rise again (ESP REL)
    * * *
    (to come back to life: Jesus has risen.) rise
    * * *
    auf|er·ste·hen *
    vi irreg Hilfsverb: sein REL to rise from the dead; Christus to rise again
    der Auferstandene the risen Christ
    Christus ist auferstanden! Christ is risen!
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein rise [again]
    * * *
    auferstehen v/i (irr, trennb, ist) rise from the dead; fig rise from the ashes
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein rise [again]
    * * *
    v.
    to revive v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > auferstehen

  • 6 cenere

    "ash;
    Asche;
    cinza"
    * * *
    f ash
    le Ceneri f pl Ash Wednesday
    * * *
    cenere s.f.
    1 ash (gener. pl.), cinder (gener. pl.): ( del) color della cenere, ash-coloured; ridurre in cenere, to burn (o to reduce) to ashes; (fig.) to destroy; covare rancore sotto la cenere, to smoulder with resentment // (geol.): cenere vulcanica, ash, cinder; cono di ceneri, cinder cone
    2 pl. ( del corpo umano) ashes: le ceneri dei morti, the ashes of the dead // il mercoledì delle Ceneri, Ash Wednesday.
    * * *
    ['tʃenere] 1.
    sostantivo femminile ash, cinder

    ridurre in cenere qcs. — to burn sth. down o to ashes

    2.
    sostantivo femminile plurale ceneri (resti mortali) ashes
    3.
    aggettivo invariabile [biondo, grigio] ash attrib.
    ••

    cospargersi il capo di cenereto be in o wear sackcloth and ashes

    * * *
    cenere
    /'t∫enere/ ⇒ 3
    I sostantivo f.
     ash, cinder; cenere di sigaretta cigarette ash; andare in cenere to be burned to ashes; ridurre in cenere qcs. to burn sth. down o to ashes
    II ceneri f.pl.
     [biondo, grigio] ash attrib.
    cospargersi il capo di cenere to be in o wear sackcloth and ashes.

    Dizionario Italiano-Inglese > cenere

  • 7 Feralia

    fērālis, e, adj. [fero, from the carrying of the dead in funeral procession; cf. ferculum; cf. also Fest., Varr., Ov. ll. c. infra and v. Corss. Ausspr. 1, 467], of or belonging to the dead or to corpses, funereal (as an adj. only poet. and in post-Aug. prose):

    tu tamen exstincto feralia munera ferto,

    offerings to the dead, Ov. Tr. 3, 3, 81:

    sacra,

    Luc. 1, 616:

    cupressus,

    Verg. A. 6, 216; Ov. Tr. 3, 13, 21; cf.:

    ferale decus,

    i. e. the cypress, Sil. 10, 535:

    vittae,

    Ov. Ib. 103:

    reliquiae,

    i. e. the ashes of the dead, Tac. A. 2, 75:

    ferali carmine bubo Visa queri,

    Verg. A. 4, 462:

    Enyo,

    Petr. 120.—
    B.
    In partic., of or belonging to the festival of the dead (celebrated annually in the month of February):

    tunc, cum ferales praeteriere dies,

    the days of the festival of the dead, Ov. F. 2, 34:

    tempus,

    id. ib. 5, 486: mensis, i. e. February, Col. poet. 10, 191. —
    2.
    Subst.: Fĕrālĭa, ĭum, n., the general festival of the dead kept on the 17 th or 21 st of February, the feast of All Souls (cf.:

    inferiae, justa, pompa, exsequiae, funus): hanc, quia justa ferunt, dixere Fĕralia lucem: Ultima placandis Manibus illa dies,

    Ov. F. 2, 569:

    feralia ab inferis et ferendo, quod ferunt tum epulas ad sepulcrum, quibus jus ibi parentare,

    Varr. L. L. 6, § 13 Müll.; cf.:

    feralium diem ait Varro a ferendis in sepulcra epulis dici,

    Macr. S. 1, 4: feralia diis Manibus sacrata festa, a ferendis epulis, vel a feriendis pecudibus appellata, Paul. ex Fest. p. 85 Müll.:

    eodem die video Caesarem a Corfinio profectum esse, id est, Feralibus,

    Cic. Att. 8, 14, 1:

    diem finiri placuit Feralia, quae proxime fuissent,

    Liv. 35, 7, 3 Drak. N. cr.
    II.
    Transf., in gen., deadly, fatal, dangerous = funestus:

    tune, Licha, dixit, feralia dona tulisti?

    Ov. M. 9, 214:

    arma,

    Luc. 2, 260; 374:

    bellum,

    Tac. H. 5, 25:

    papilio,

    Ov. M. 15, 374; cf.:

    papilio pestifer,

    Plin. 11, 19, 21, § 65:

    Idus Mart. ferales Caesari,

    Plin. 18, 26, 65, § 237:

    annus,

    Tac. A. 4, 64:

    tenebrae,

    id. ib. 2,31:

    aula, a term applied to the abode of the great African serpent,

    Sil. 6, 216.— Comp.:

    feralior,

    Pacat. Pan. Theod. 46, 4.— Sup.: nefas feralissimum, Salv. Gub. Dei, 1, p. 23.—In neutr. adv.:

    ferale gemiscere,

    Claud. Rapt. Pros. 3, 130.— Hence, adv.: fērālĭter, fatally (late Lat.):

    ut leo feraliter invadit,

    Fulg. Myth. 3, 1 med.

    Lewis & Short latin dictionary > Feralia

  • 8 feralis

    fērālis, e, adj. [fero, from the carrying of the dead in funeral procession; cf. ferculum; cf. also Fest., Varr., Ov. ll. c. infra and v. Corss. Ausspr. 1, 467], of or belonging to the dead or to corpses, funereal (as an adj. only poet. and in post-Aug. prose):

    tu tamen exstincto feralia munera ferto,

    offerings to the dead, Ov. Tr. 3, 3, 81:

    sacra,

    Luc. 1, 616:

    cupressus,

    Verg. A. 6, 216; Ov. Tr. 3, 13, 21; cf.:

    ferale decus,

    i. e. the cypress, Sil. 10, 535:

    vittae,

    Ov. Ib. 103:

    reliquiae,

    i. e. the ashes of the dead, Tac. A. 2, 75:

    ferali carmine bubo Visa queri,

    Verg. A. 4, 462:

    Enyo,

    Petr. 120.—
    B.
    In partic., of or belonging to the festival of the dead (celebrated annually in the month of February):

    tunc, cum ferales praeteriere dies,

    the days of the festival of the dead, Ov. F. 2, 34:

    tempus,

    id. ib. 5, 486: mensis, i. e. February, Col. poet. 10, 191. —
    2.
    Subst.: Fĕrālĭa, ĭum, n., the general festival of the dead kept on the 17 th or 21 st of February, the feast of All Souls (cf.:

    inferiae, justa, pompa, exsequiae, funus): hanc, quia justa ferunt, dixere Fĕralia lucem: Ultima placandis Manibus illa dies,

    Ov. F. 2, 569:

    feralia ab inferis et ferendo, quod ferunt tum epulas ad sepulcrum, quibus jus ibi parentare,

    Varr. L. L. 6, § 13 Müll.; cf.:

    feralium diem ait Varro a ferendis in sepulcra epulis dici,

    Macr. S. 1, 4: feralia diis Manibus sacrata festa, a ferendis epulis, vel a feriendis pecudibus appellata, Paul. ex Fest. p. 85 Müll.:

    eodem die video Caesarem a Corfinio profectum esse, id est, Feralibus,

    Cic. Att. 8, 14, 1:

    diem finiri placuit Feralia, quae proxime fuissent,

    Liv. 35, 7, 3 Drak. N. cr.
    II.
    Transf., in gen., deadly, fatal, dangerous = funestus:

    tune, Licha, dixit, feralia dona tulisti?

    Ov. M. 9, 214:

    arma,

    Luc. 2, 260; 374:

    bellum,

    Tac. H. 5, 25:

    papilio,

    Ov. M. 15, 374; cf.:

    papilio pestifer,

    Plin. 11, 19, 21, § 65:

    Idus Mart. ferales Caesari,

    Plin. 18, 26, 65, § 237:

    annus,

    Tac. A. 4, 64:

    tenebrae,

    id. ib. 2,31:

    aula, a term applied to the abode of the great African serpent,

    Sil. 6, 216.— Comp.:

    feralior,

    Pacat. Pan. Theod. 46, 4.— Sup.: nefas feralissimum, Salv. Gub. Dei, 1, p. 23.—In neutr. adv.:

    ferale gemiscere,

    Claud. Rapt. Pros. 3, 130.— Hence, adv.: fērālĭter, fatally (late Lat.):

    ut leo feraliter invadit,

    Fulg. Myth. 3, 1 med.

    Lewis & Short latin dictionary > feralis

  • 9 feraliter

    fērālis, e, adj. [fero, from the carrying of the dead in funeral procession; cf. ferculum; cf. also Fest., Varr., Ov. ll. c. infra and v. Corss. Ausspr. 1, 467], of or belonging to the dead or to corpses, funereal (as an adj. only poet. and in post-Aug. prose):

    tu tamen exstincto feralia munera ferto,

    offerings to the dead, Ov. Tr. 3, 3, 81:

    sacra,

    Luc. 1, 616:

    cupressus,

    Verg. A. 6, 216; Ov. Tr. 3, 13, 21; cf.:

    ferale decus,

    i. e. the cypress, Sil. 10, 535:

    vittae,

    Ov. Ib. 103:

    reliquiae,

    i. e. the ashes of the dead, Tac. A. 2, 75:

    ferali carmine bubo Visa queri,

    Verg. A. 4, 462:

    Enyo,

    Petr. 120.—
    B.
    In partic., of or belonging to the festival of the dead (celebrated annually in the month of February):

    tunc, cum ferales praeteriere dies,

    the days of the festival of the dead, Ov. F. 2, 34:

    tempus,

    id. ib. 5, 486: mensis, i. e. February, Col. poet. 10, 191. —
    2.
    Subst.: Fĕrālĭa, ĭum, n., the general festival of the dead kept on the 17 th or 21 st of February, the feast of All Souls (cf.:

    inferiae, justa, pompa, exsequiae, funus): hanc, quia justa ferunt, dixere Fĕralia lucem: Ultima placandis Manibus illa dies,

    Ov. F. 2, 569:

    feralia ab inferis et ferendo, quod ferunt tum epulas ad sepulcrum, quibus jus ibi parentare,

    Varr. L. L. 6, § 13 Müll.; cf.:

    feralium diem ait Varro a ferendis in sepulcra epulis dici,

    Macr. S. 1, 4: feralia diis Manibus sacrata festa, a ferendis epulis, vel a feriendis pecudibus appellata, Paul. ex Fest. p. 85 Müll.:

    eodem die video Caesarem a Corfinio profectum esse, id est, Feralibus,

    Cic. Att. 8, 14, 1:

    diem finiri placuit Feralia, quae proxime fuissent,

    Liv. 35, 7, 3 Drak. N. cr.
    II.
    Transf., in gen., deadly, fatal, dangerous = funestus:

    tune, Licha, dixit, feralia dona tulisti?

    Ov. M. 9, 214:

    arma,

    Luc. 2, 260; 374:

    bellum,

    Tac. H. 5, 25:

    papilio,

    Ov. M. 15, 374; cf.:

    papilio pestifer,

    Plin. 11, 19, 21, § 65:

    Idus Mart. ferales Caesari,

    Plin. 18, 26, 65, § 237:

    annus,

    Tac. A. 4, 64:

    tenebrae,

    id. ib. 2,31:

    aula, a term applied to the abode of the great African serpent,

    Sil. 6, 216.— Comp.:

    feralior,

    Pacat. Pan. Theod. 46, 4.— Sup.: nefas feralissimum, Salv. Gub. Dei, 1, p. 23.—In neutr. adv.:

    ferale gemiscere,

    Claud. Rapt. Pros. 3, 130.— Hence, adv.: fērālĭter, fatally (late Lat.):

    ut leo feraliter invadit,

    Fulg. Myth. 3, 1 med.

    Lewis & Short latin dictionary > feraliter

  • 10 favīlla

        favīlla ae, f    [FAV-], cinders, hot ashes, glowing ashes, embers: favillae plena (psaltria), T.: candens, V.: cana, O.— The ashes of the dead: Vatis amici, H.: bibula, V.: virginea, O.—Fig., a glimmering spark, beginning: venturi mali, Pr.
    * * *
    glowing ashes, embers; spark; ashes

    Latin-English dictionary > favīlla

  • 11 σποδός

    A wood-ashes, embers, Od.9.375, h.Merc. 238: generally, ashes, Hdt.2.140; ἐπ' Ἰσμηνοῦ τε μαντεία ς., of the ashes of an altar, S.OT21, cf. Ant. 1007, Hdt.4.35;

    σ. ἱερὰ ἡ ἐκ τοῦ βωμοῦ SIG1171.18

    ([place name] Lebena); of the dead, A.Ag. 435, 443 (both lyr.), Ch. 687, S.El. 758, etc.; ἀμφὶ σποδὸν κάρᾳ κεχύμεθα, in sign of mourning, E.Supp. 827 (lyr.), cf. 1160;

    σποδὸς δὲ τἄλλα, Περικλέης, Κόδρος, Κίμων Alex.25.12

    :—death by plunging into a room filled with ashes,

    αὐτήν μιν ῥῖψαι ἐς οἴκημα σποδοῦ πλέον Hdt.2.100

    ; as a Persian punishment (cf. Val. Max.9.2.6),

    εἰς τὴν σποδὸν ἐμβάλλεται Ctes.Fr.29.48

    , cf. 51, al., LXX 2 Ma.13.5 sq.—There seems to be no difference in sense between σποδός and τέφρα: both occur in Trag., the latter alone in [dialect] Att. Prose.
    II dust,

    τῆς χαμᾶθεν σποδοῦ Hdt.4.172

    ; μετρεῖν τὴν ς., of labour in vain, Arr.Epict.3.26.17.
    III oxide of certain metals, σ. Κυπρίη copper oxide, Hp.Mul.1.104;

    σ. Ἰλλυριῶτις Id.Ulc.13

    ;

    σ. χρυσῖτις Id.Mul.1.103

    , cf. Dsc.5.75.
    IV metaph., κυλίκων, πίθων ς., of a bibulous old woman, 'soaker', 'sponge', AP 6.291, 7.455 (Leon.).
    V lava, Str.6.2.3.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σποδός

  • 12 cinerarius

    cĭnĕrārĭus, a, um, adj. [cinis], pertaining to ashes.
    I.
    As adj. very rare: fines, boundaries of land bordering upon graves, Auct. Limit. p 296 Goes.—
    II.
    More freq. subst.
    A.
    cĭnĕrārĭus, ii, m., a servant who heated in glowing ashes the iron used in curling hair, a hair-curler, Varr. L. L, 5, §

    129 Müll.,

    Cat. 61, 138; Sen. Const. 14, 1; Acro ad Hor S. 1, 2, 98; Tert. ad Uxor. 2, 8.—
    B.
    CINERARIVM, ii, n., in tombs, the receptacle for the ashes of the dead, Inscr. Orell. 4358; 4513 al.

    Lewis & Short latin dictionary > cinerarius

  • 13 urn

    [ə:n]
    1) (a tall vase or other container, especially for holding the ashes of a dead person: a stone-age burial urn.) urne
    2) (a large metal container with a tap, in which tea or coffee is made eg in a canteen etc: a tea-urn.) -maskine
    * * *
    [ə:n]
    1) (a tall vase or other container, especially for holding the ashes of a dead person: a stone-age burial urn.) urne
    2) (a large metal container with a tap, in which tea or coffee is made eg in a canteen etc: a tea-urn.) -maskine

    English-Danish dictionary > urn

  • 14 Dust

    subs.
    P. and V. κόνις, ἡ.
    Ashes: P. and V. τέφρα, ἡ (Eur., Cycl. 641), V. σποδός, ἡ.
    Ashes of the dead: V. σποδός, ἡ; see Ashes.
    Cloud of dust: Ar. and P. κονιορτός, ὁ.
    Raise dust, v.: V. κονειν (absol.).
    Covered with dust: Ar. κεκονιμένος.
    Bite the dust: V. ὁδὰξ αἱρεῖν γαῖαν.
    Make to bite the dust: Ar. κατασποδεῖν (also Æsch., Theb. 809, in perf. part. pass.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dust

  • 15 favilla

    făvilla, ae, f. [Sanscr. root bhā-, to shine; Gr. pha-, phôs, etc., cf. Lat. fax], hot cinders or ashes, glowing ashes, embers (cf. cinis).
    I.
    Lit. ( poet. and in post-Aug. prose): ibi favillae plena coquendo sit faxo (psaltria). Ter. Ad. 5, 3, 60:

    scintillas agere ac late differre favillam,

    Lucr. 2, 675; cf. Ov. M. 7, 80; and:

    cum contectus ignis ex se favillam discutit scintillamque emittit,

    Plin. 18, 35, 84, § 358:

    candens,

    Verg. A. 3, 573:

    cana,

    Ov. M. 8, 525:

    e carbone restincto favilla digito sublata,

    Plin. 26, 11, 72, § 118:

    cinis e favilla et carbonibus ad calefaciendum triclinium illatus,

    Suet. Tib. 74:

    nihil invenit praeter tepidam in ara favillam,

    id. Galb. 18: vi pulveris ae favillae oppressus est. (Plinius), Suet. Fragm. Hist., ed. Roth, p. 301.—
    2.
    In partic., the ashes of the dead still glowing:

    corporis favillam ab reliquo separant cinere,

    Plin. 19, 11, 4, § 19:

    ibi tu calentem Debita sparges lacrima favillam Vatis amici,

    Hor. C. 2, 6, 23; Tib. 3, 2, 10; Prop. 1, 19, 19; Verg. A. 6, 227; Ov. F. 3, 561.—
    B.
    Transf.:

    salis,

    powder of salt, Plin. 31, 7, 42, § 90.—
    * II.
    Trop., a glimmering spark, i. e. beginning, origin:

    haec est venturi prima favilla mali,

    Prop. 1, 9, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > favilla

  • 16 urn

    ə:n
    1) (a tall vase or other container, especially for holding the ashes of a dead person: a stone-age burial urn.) urna
    2) (a large metal container with a tap, in which tea or coffee is made eg in a canteen etc: a tea-urn.) tetera grande
    urn n urna
    tr[ɜːn]
    1 urna
    2 (for tea) tetera grande
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    burial urn urna funeraria
    urn ['ərn] n
    1) vase: urna f
    2) : recipiente m (para servir café, etc.)
    n.
    jarrón s.m.
    tetera s.f.
    urna s.f.
    ɜːrn, ɜːn
    a) ( vase) urna f
    b) ( for ashes) urna f funeraria
    c) (for tea, coffee) recipiente grande para hacer o mantener caliente té, café etc
    [ɜːn]
    N
    1) (=vase) urna f
    2) (=tea urn) tetera f ; (=coffee urn) cafetera f
    * * *
    [ɜːrn, ɜːn]
    a) ( vase) urna f
    b) ( for ashes) urna f funeraria
    c) (for tea, coffee) recipiente grande para hacer o mantener caliente té, café etc

    English-spanish dictionary > urn

  • 17 urn

    [ɜːn]
    nome (ornamental) urna f.; (for ashes) urna f. (funeraria); (for tea, coffee) distributore m. di tè o caffè
    * * *
    [ə:n]
    1) (a tall vase or other container, especially for holding the ashes of a dead person: a stone-age burial urn.) urna
    2) (a large metal container with a tap, in which tea or coffee is made eg in a canteen etc: a tea-urn.) samovar
    * * *
    urn /ɜ:n/
    n.
    1 urna; vaso; (spec.) urna funeraria
    * * *
    [ɜːn]
    nome (ornamental) urna f.; (for ashes) urna f. (funeraria); (for tea, coffee) distributore m. di tè o caffè

    English-Italian dictionary > urn

  • 18 pulvis

    pulvis, ĕris (nom. pulver, App. Herb. 35; Theod. Prisc. 1, 30; 2, 32; cf. Prisc. p. 707 P.), m. ( fem., Enn. ap. Non. 217, 11 sq.; Prop. 1, 22, 6; 2, 13, 35 (3, 5, 19);

    and also,

    masc., id. 1, 17, 23; 1, 19, 6; 4 (5), 9, 31).
    I.
    Lit., dust, powder: jamque fere pulvis ad caelum vasta videtur, Enn. ap. Non. 217, 11 (Ann. v. 286 Vahl.): fulva, id. ap. Non. 217, 13 (Ann. v. 319 ib.):

    si multus erat in calceis pulvis,

    Cic. Inv. 1, 30, 47; Lucr. 3, 381:

    pulveris nebula,

    id. 5, 254:

    Romani pulveris vim magnam animadvortunt,

    Sall. J. 53, 1; Caes. B. C. 2, 26:

    qui (ventus) nubes pulveris vehit,

    Liv. 22, 43:

    prospectum oculorum nubes pulveris abstulerat,

    Curt. 4, 15, 32; 5, 13, 12; Sil. 2, 174:

    subitam nigro glomerari pulvere nubem Prospiciunt,

    Verg. A. 9, 33:

    pulvis collectus turbine,

    Hor. S. 1, 4, 31:

    pulverem Olympicum Collegisse,

    id. C. 1, 1, 3:

    crinis pulvere collines,

    id. ib. 1, 15, 20:

    pulvere sparsi juvenes,

    Phaedr. 4, 24, 22:

    tum caeco pulvere campus Miscetur,

    Verg. A. 12, 444:

    pulverem excutere,

    Ov. A. A. 1, 150:

    sedare,

    Phaedr. 2, 5, 18:

    movere,

    Quint. 5, 10, 81:

    excitare,

    Col. Arb. 12:

    glaebam in pulverem resolvere,

    id. 11, 2, 60: eruditus, the dust or sand in which mathematicians drew their figures, Cic. N. D. 2, 18, 48; cf. id. Tusc. 5, 23, 64:

    formas in pulvere describere,

    Liv. 25, 31; Pers. 1, 131:

    amomi,

    dust, powder, Ov. Tr. 3, 3, 69:

    carbonis,

    coal-dust, id. A. A. 3, 628. — Poet.:

    Etrusca,

    i. e. soil, Prop. 1, 22, 6; so of potters' earth, Mart. 14, 1021; 1141; of volcanic ashes:

    Puteolanus,

    pozzolana, Stat. S. 4, 3, 53; Sen. Q. N. 3, 20, 3; Plin. 35, 13, 47, § 166.—Of the dust or ashes of the dead:

    pulvis et umbra sumus,

    Hor. C. 4, 7, 16 al.; cf.:

    pulvis es et in pulverem reverteris,

    Vulg. Gen. 3, 19:

    hibernus,

    i. e. a dry winter, Verg. G. 1, 101.—Esp.: pulvis belli, war:

    formosus pulvere belli,

    Mart. 8, 65, 3:

    duces Non indecoro pulvere sordidi,

    Hor. C. 2, 1, 22:

    in pulverem Martium tractus,

    Amm. 16, 1, 5:

    exercitus pulvere coalitus Martio,

    id. 21, 12, 22.—In plur.:

    novendiales,

    Hor. Epod. 17, 48:

    cineris pulveres,

    Pall. 3, 25, 14 (cf. id. 11, 14, 15):

    pulverum mole degravante,

    Plin. 11, 24, 28, § 83; cf. Gell. 19, 8, 13:

    natio ad pulveres Martios erudita,

    Amm. 23, 6, 83.—Prov.: sulcos in pulvere ducere, to draw furrows in the sand, i. e. to give one's self useless trouble, Juv. 7, 48: pulverem ob oculos aspergere, to throw dust in one's eyes, i. e. to deceive, Gell. 5, 21, 4.—
    II.
    Transf.
    A.
    A place of contest, arena, lists: domitant in pulvere currus, Verg. A. 7, 163; Mart. 12, 83.—
    2.
    In gen., a scene of action, field (cf. arena):

    doctrinam ex umbraculis eruditorum in solem atque pulverem produxit,

    i. e. before the public, Cic. Leg. 3, 6, 14; cf. Hor. C. 1, 8, 4:

    educenda dictio est in agmen, in pulverem,

    Cic. de Or. 1, 34, 157:

    forensis pulvis,

    Quint. 10, 1, 33:

    inque suo noster pulvere currat equus,

    on his own field, within his own territory, Ov. F. 2, 360.—
    B.
    Toil, effort, labor ( poet.):

    cui sit condicio dulcis sine pulvere palmae,

    Hor. Ep. 1, 1, 51.

    Lewis & Short latin dictionary > pulvis

  • 19 अस्थि _asthi

    अस्थि n. [अस्यते अस्-कथिन् Uṇ.3.154]
    1 A bone (changed to अस्थ at the end of certain compounds; cf. अनस्थ, पुरुषास्थ).
    -2 The kernel or stone of a fruit; जम्बूफलानामत्युच्चनिपातविशीर्णानामनस्थिप्रायाणाम् Bhāg.5.16. 19; न कार्पासास्थि न तुषान् Ms.4.78. [cf. L. os; Gr. osteon; Zend. asta; Pers. astah]
    -Comp. -कुण्डम् N. of a hell.
    -कृत्, -तेजस्, -संभवः, -सारः, -स्नेहः marrow; (पिबन्ति) अस्थिस्नेहसुराः कपालचषकैः प्रीताः पिशाचाङ्गनाः Māl.5.18.
    -च्छलितम् a particular fracture of the bone; (पार्श्वयोरस्थिहीनोद्गतम्).
    -जः 1 marrow.
    -2 thunder- bolt.
    -तुण्डः [अस्थीव कठिनं तुण्डमस्य]
    1 a kind of bird whose mouth or beak is as hard as a bone.
    -2 a bird.
    -तोदः pain in the bones.
    -त्वच् f. periosteum.
    -धन्वन् m. N. of Śiva.
    -पञ्जरः 'a cage of bones', a skeleton.
    -प्रक्षेपः throwing the bones of the dead into the Ganges or any holy waters.
    -बन्धनम् Sinew; Rām.5.
    -भक्षः, -भुक् 'an eater of bones', a dog.
    -भङ्गः fracture of the bones.
    -भूयस् a. consisting chiefly of bones, dried up; भवत्यस्थिभूयान् Av.5.18.13.
    -भेदः 1 fracturing or breaking a bone.
    -2 a sort of bone.
    -भेदकः a bone-breaker.
    -भेदिन् a. That cuts or pierces the bone; very smarting or severe; वाचस्तीक्ष्णास्थिभेदिन्यः सूतपुत्रेण भाषिताः Mb.3.312.3.
    -माला 1 a string or wreath of bones.
    -2 a row of bones.
    -मालिन् m. N. of Śiva.
    -यज्ञः Bone sacrifice (part of a funeral ceremony).
    -युज् m. [अस्थि युनक्ति] a kind of tree (हस्तिशुण्डावृक्ष; Mar. कांडवेल, हाडसंधि).
    -योगः the joining of a broken limb.
    -विग्रह a. reduced to a skeleton. (
    -हः) N. of भृङ्गिन् Śiva's attendant.
    -विलयः Dissolving of bones in a sacred stream.
    -शृङ्खला संहारः, -संहारिका N. of the plant Heliotropium Indicum (ग्रन्थिमतीवृक्ष; Mar. इन्द्रवारुणी, कवंडळ).
    -शेष a. [अस्थिमात्रं शेषो$स्य] very lean, reduced to skeleton.
    -शोषः dryness and decay of the bones.
    -संहारकः 1 bone-seizer.
    -2 the adjutant bird.
    -संचयः collecting the bones or their ashes after burning a corpse.
    -2 a heap of bones.
    -सन्धिः 1 a joint, an articulation.
    -2 uniting a broken bone.
    -समर्पमण् throwing the bones of the dead body into the Ganges or holy waters.
    -सारः The marrow.
    -स्थूणः 'having the bones for its pillars', the body; Ms.6.76.
    -स्नेहः Marrow.
    -स्रंस a. Ved. causing the bones to fall asunder; Av.6.14.1.

    Sanskrit-English dictionary > अस्थि _asthi

  • 20 rise

    rise [raɪz]
    hauteur1 (a) lever1 (b) montée1 (b) hausse1 (c) se lever2 (a), 2 (b) se relever2 (a) s'élever2 (b), 2 (f) augmenter2 (c) monter2 (c), 2 (g)
    (pt rose [rəʊz], pp risen ['rɪzən])
    1 noun
    (a) (high ground) hauteur f, éminence f; (slope) pente f; (hill) côte f;
    we reached the top of a steep rise nous sommes arrivés au sommet d'une côte raide
    (b) (of moon, sun, curtain) lever m; (to power, influence) montée f, ascension f; (in rank) avancement m, promotion f; (of industry, technology) essor m;
    the rise and fall of the tide le flux et le reflux de la marée;
    the rise and fall of the Roman Empire la croissance et la chute ou la grandeur et la décadence de l'Empire romain;
    the rise and fall of the fascist movement la montée et la chute du mouvement fasciste;
    her rise to fame came overnight elle est devenue célèbre du jour au lendemain;
    British familiar to get or to take a rise out of sb faire marcher qn, faire enrager qn
    (c) (increase → of price, cost of living, crime, accidents) hausse f, augmentation f; (→ in bank rate, interest) relèvement m, hausse f; (→ of temperature, pressure) hausse f; (→ in level of river) crue f; (→ of affluence, wealth) augmentation f; British (→ in salary) augmentation f (de salaire);
    to be on the rise être en hausse;
    there has been a steep rise in house prices les prix de l'immobilier ont beaucoup augmenté;
    the rise in the price of petrol la hausse du prix de l'essence;
    there was a 10 percent rise in the number of visitors le nombre de visiteurs a augmenté de 10 pour cent;
    there has been a steady rise in the number of accidents les accidents sont en augmentation régulière;
    rise in value appréciation f;
    Stock Exchange to speculate on a rise jouer à la hausse;
    British to be given a rise être augmenté
    (d) (origin → of river) source f;
    figurative to give rise to sth donner lieu à qch, entraîner qch;
    it gave rise to a lot of hostility/difficulties cela a provoqué une forte hostilité/beaucoup de difficultés;
    their disappearance gave rise to great scandal/suspicion leur disparition a provoqué un énorme scandale/éveillé de nombreux soupçons
    (a) (get up → from chair, bed) se lever; (→ from knees, after fall) se relever;
    he rose (from his chair) to greet me il s'est levé (de sa chaise) pour me saluer;
    to rise to one's feet se lever, se mettre debout;
    he rises late every morning il se lève tard tous les matins;
    all rise! (in courtroom) levez-vous s'il vous plaît!;
    Horseriding to rise in the saddle faire du trot enlevé;
    the horse rose on its hind legs le cheval s'est cabré;
    rise and shine! debout!;
    Religion to rise from the dead ressusciter d'entre les morts;
    he looked as if he'd risen from the grave il avait une mine de déterré
    (b) (sun, moon, star, fog) se lever; (smoke, balloon) s'élever, monter; (land) s'élever; (fish) mordre; Theatre (curtain) se lever;
    to rise into the air (bird, balloon) s'élever (dans les airs); (plane) monter ou s'élever (dans les airs);
    the birds rose above our heads les oiseaux se sont envolés au-dessus de nos têtes;
    to rise to the surface (swimmer, whale) remonter à la surface; (anger) faire surface; (doubts, conflict) se faire jour;
    also figurative to rise to the bait mordre à l'hameçon;
    the colour rose in or to her cheeks le rouge lui est monté aux joues;
    his eyebrows rose in surprise il leva les sourcils de surprise;
    laughter/cheers rose from the crowd des rires/des hourras montèrent de la foule;
    a feeling of panic rose in me un sentiment de panique s'est emparé de moi;
    disturbing images rose into my mind des images troublantes me vinrent à l'esprit;
    to rise to the occasion se montrer à la hauteur de la situation;
    figurative to rise from the ashes renaître de ses cendres
    (c) (increase → value) augmenter; (→ number, amount) augmenter, monter; (→ prices, costs) monter, augmenter, être en hausse; (→ temperature, pressure) monter; (→ barometer) monter, remonter; (→ wind) se lever; (→ tide, river level) monter; (→ tension, tone) monter; (→ voice) s'élever;
    gold has risen in value by 10 percent la valeur de l'or a augmenté de 10 pour cent;
    to rise by 10 dollars/by 10 percent augmenter de 10 dollars/de 10 pour cent;
    the pound has risen against the dollar la livre s'est appréciée vis-à-vis du dollar;
    to make prices rise faire monter les prix;
    prices are rising les prix montent ou sont à la ou en hausse;
    rents are rising fast les loyers augmentent rapidement;
    the river has risen by two metres la rivière est montée de deux mètres;
    the wind has risen to gale force le vent se mit à souffler en tempête;
    his voice rose above the noise of the crowd sa voix s'élevait au-dessus du bruit de la foule;
    his spirits rose when he heard the news il a été soulagé ou heureux d'apprendre la nouvelle
    (d) Cookery (dough) lever; (soufflé) monter
    (e) (become erect → hair) se hérisser;
    the dog's hackles rose le chien s'est hérissé de colère;
    the hair on the back of her neck rose ses poils se sont hérissés
    (f) (mountains, buildings) se dresser, s'élever;
    the trees rose above our heads les arbres se dressaient au-dessus de nos têtes;
    the mountain rises to 2,500 m la montagne a une altitude de ou culmine à ou s'élève à 2500 m;
    the steeple rises 200 feet into the air le clocher a ou fait 60 mètres de haut;
    many new apartment blocks have risen in the past ten years de nombreux immeubles neufs ont été construits au cours des dix dernières années
    (g) (socially, professionally) monter, réussir;
    to rise in society réussir socialement;
    to rise in the world faire son chemin dans le monde;
    to rise to fame devenir célèbre;
    to rise to power accéder au pouvoir;
    to rise in sb's esteem monter dans l'estime de qn;
    to rise to the rank of colonel monter jusqu'au grade de colonel;
    to rise through the ranks monter les échelons un à un;
    to rise from the ranks sortir du rang;
    she rose to the position of personnel manager elle a réussi à devenir chef du personnel
    (h) (revolt) se soulever, se révolter ( against contre);
    to rise in arms prendre les armes;
    to rise in protest against sth se soulever contre qch
    (i) (adjourn → assembly, meeting) lever la séance; (→ Parliament, court) clore la session;
    Parliament rose for the summer recess la session parlementaire est close pour les vacances d'été
    (j) (originate → river) prendre sa source
    ►► Computing rise time temps m de montée
    (obstacle, fear) surmonter; (figure) dépasser;
    this book never rises above the level of potboiler ce livre n'est que de la littérature alimentaire;
    she seems to rise above that kind of petty jealousy elle semble être au-dessus de ce genre de jalousie mesquine;
    try to rise above it tâche de rester au-dessus de la mêlée;
    politics should rise above the level of personal attacks le débat politique ne devrait pas se situer au niveau des attaques personnelles
    (a) (get up) se lever;
    to rise up from one's chair se lever de sa chaise
    (b) (go up) monter, s'élever;
    the smoke/the balloon rose up into the sky la fumée/le ballon s'élevait dans le ciel
    (c) (revolt) se soulever, se révolter;
    to rise up against an oppressor se soulever contre un oppresseur
    (d) Religion ressusciter;
    to rise up from the dead ressusciter d'entre les morts
    (e) (appear) apparaître;
    a strange sight rose up before his eyes un spectacle étrange s'offrit alors à son regard;
    a shadowy figure rose up out of the mist une ombre surgit de la brume

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rise

См. также в других словарях:

  • Book of the Dead — Evil Dead Evil Dead Titre original The Evil Dead Réalisation Sam Raimi Acteurs principaux Bruce Campbell Ellen Sandweiss Betsy Baker Hal Delrich Teresa Tilly Scénario Sam Raimi Musique Joseph LoDuca …   Wikipédia en Français

  • Veneration of the dead — Ancestor worship at a Chinese temple complex in Sichuan A Korean …   Wikipedia

  • Sunwar The Dead — Студийный альбом Elend Дата выпуска 13 сентября 2004 года Жанр Авангардная неоклассикаИндастриал Длительность 59:04 Страна Франция …   Википедия

  • Sunwar the Dead — Infobox Album Name = Type = Album Artist = Elend Released = 2004 Recorded = Studio des Moines, The Fall Genre = Neoclassical Length = 59:04 Label = Holy Records, Prophecy Productions Producer = Reviews = Last album = Winds Devouring Men (1998)… …   Wikipedia

  • Sunwar the Dead — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… …   Википедия

  • Dead by Sunrise — in 2009 Background information Origin Los Angeles, California, United States …   Wikipedia

  • Ashes — • A number of passages in the Old Testament connect ashes with mourning Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ashes     Ashes     † …   Catholic encyclopedia

  • Ashes of the Wake — Studio album by Lamb of God Released August 31, 2004 …   Wikipedia

  • Ashes of the Wake — Studioalbum von Lamb of God Veröffentlichung 2004 Label Epic Records …   Deutsch Wikipedia

  • Ashes of the Wake — Ashes of the Wake …   Википедия

  • Ashes of the Wake — Saltar a navegación, búsqueda Ashes of the Wake Álbum de Lamb Of God Publicación 31 de agosto de 2004 Género(s) Melodic Death Metal, Groove Metal …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»